Laat ons stappen over de lijken…

Laat ons stappen over de lijken van ons prinsiepen

En verder gaan in de wijde, diepe

Gaard der dagen;

Laat ons nooit achterwaarts kijken:

De blanke lijken

Van voorbije dagen beklagen.

 

Laat ons leven met d’eenge hoop

Van elk geluk te genieten

Dat ons zal bieden

De dagenloop.

Ziet

De dagen

Enkel als een bont verschiet;

Zó is het leven als een bloemenzoen

Aan d’aarde, lichtelik te dragen.

Elk ongekend geluk,

Dat zich biedt

In het verschiet

Van elk nieuw pad,

Zullen wij plukken

Als een niet verwachte zonneschat.

 

Van al de dagen die dood zijn,

Blijven enkel die in ons herinnering

Geheel

Fideel,

Die waren van zuivere zonneschijn

En ongekende schemering.

 

Paul van Ostaijen

21 Desember 1915

Paul van Ostaijen, ex-Hovenaar
Paul van Ostaijen, ex-Hovenaar

 

Sfeerbeelden op de Hovese begraafplaats

 

AFSCHEID

Nu ’t rouwrumoer rondom jou is verstomd
de stoet voorbij is, de schuifelende voeten
nu voel ik dat er ’n diepe stilte komt
en in die stilte zal ik je opnieuw ontmoeten
en telkens weer zal ik je tegenkomen
we zeggen veel te gauw: het is voorbij.

Hij heeft alleen je lichaam weggenomen
niet wie je was en ook niet wat je zei
ik zal nog altijd grapjes met je maken
we zullen samen door het stille landschap gaan
nu je mijn handen niet meer aan kunt raken
raak je mijn hart nog duidelijker aan.

Toon Hermans

 

Ich hatt’ einen Kameraden

Ich hatt’ einen Kameraden,
Einen bessern findst du nit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
|: In gleichem Schritt und Tritt. 😐

Eine Kugel kam geflogen :
Gilt sie mir oder gilt sie dir ?
Sie hat ihn weggerissen,
Er liegt zu meinen Füßen
|: Als wär’s ein Stück von mir 😐

Will mir die Hand noch reichen,
Derweil ich eben lad’.
“Kann dir die Hand nicht geben,
Bleib du im ew’gen Leben
|: Mein guter Kamerad !” 😐

 

Ludwig Uhland

 

Ich hatt’ einen Kameraden is een traditionele klaagzang in het Duitse leger tot op de dag van heden. De tekst werd in 1809 geschreven door de Duitse dichter Ludwig Uhland. In 1825 maakte de componist Friedrich Silcher de muziek. Het lied wordt ook gespeeld in het Oostenrijkse leger en de brandweer, in het Chileense leger en het Franse Vreemdelingenlegioen. 

Bij alle kransleggingen van buitenlandse staatshoofden en andere hoogwaardigheidsbekleders bij het Duits nationaal oorlogsmonument in de Neue Wache in Berlijn wordt het lied ook ten gehore gebracht.

 

Oudstrijders en oorlogsslachtoffers in Hove

 

 

Foto’s © Gazet van Hove